1. Vorbereitung
  2. Zeremoniell

Zeremoniell

Dieser Artikel untersucht die zeremoniellen Praktiken und Eide, die unsere tiefe Verbundenheit mit den Traditionen und Werten der Schule widerspiegeln. Die enthaltenen Texte zeigen Respekt vor den Vorfahren, Dankbarkeit und das Streben nach Exzellenz.

Zeremonielle Rezitation

Diese zeremonielle Rezitation, die vor jeder Mahlzeit durchgeführt wird, dient als tiefer Ausdruck der Dankbarkeit und des Respekts innerhalb unserer Kampfkunstschule. Indem wir Konfuzius und unsere Vorfahren ehren, erkennen wir die tiefen kulturellen Wurzeln an, die unsere Werte und Disziplin prägen. Das Ritual betont auch die Dankbarkeit gegenüber der Natur, unserem Land, unserer Familie, unseren Trainern, Lehrern, Köchen und Kollegen und erkennt ihre wichtigen Beiträge zu unserem Wachstum und Wohlbefinden an. Durch diese Praxis kultivieren wir einen Geist der Demut und Verbundenheit und erinnern uns an die größere Gemeinschaft und die Traditionen, die uns tragen.

Chinese TextPinyinEnglish Translation
孔子KǒngzǐConfucius
中华优秀传统文化祭祖仪式现在开始Zhōnghuá yōuxiù chuántǒng wénhuà jìzǔ yíshì xiànzài kāishǐThe ceremony of worshiping ancestors in excellent Chinese culture begins now.
礼(男 左手在前 女 右手在前)Lǐ (nán zuǒshǒu zài qián nǚ yòushǒu zài qián)Ritual (men: left hand in front, women: right hand in front)
愿以此饮食 供养一切圣贤 供养列祖列宗 供养一切大众 祈愿一切大众成圣成贤Yuàn yǐ cǐ yǐnshí gòngyǎng yīqiè shèngxián gòngyǎng lièzǔ lièzōng gòngyǎng yīqiè dàzhòng qíyuàn yīqiè dàzhòng chéng shèng chéng xiánMay this food nourish all sages, ancestors, and all people, wishing everyone to become sages.
向至圣先师孔子 行 三揖礼Xiàng zhìshèng xiānshī Kǒngzǐ xíng sān yī lǐPay respects to the great sage Confucius with three bows.
高揖 一拜 起 高揖 再拜 起 高揖 三拜 起Gāo yī yī bài qǐ gāo yī zài bài qǐ gāo yī sān bài qǐHigh bow, bow once, rise, high bow, bow again, rise, high bow, bow thrice, rise.
礼成 餐前感恩词Lǐ chéng cān qián gǎn’ēn cíCeremony complete, words of gratitude before the meal
感恩天地滋养万物Gǎn’ēn tiāndì zīyǎng wànwùGrateful for heaven and earth nourishing all things
感恩祖国强大护佑Gǎn’ēn zǔguó qiángdà hùyòuGrateful for the protection of a strong motherland
感恩父母养育之恩Gǎn’ēn fùmǔ yǎngyù zhī ēnGrateful for the nurturing of parents
感恩教练辛苦栽培Gǎn’ēn jiàoliàn xīnkǔ zāipéiGrateful for the hard work of coaches
感恩老师辛辛教导Gǎn’ēn lǎoshī xīnxīn jiàodǎoGrateful for the diligent teaching of teachers
感恩厨师辛勤劳作Gǎn’ēn chúshī xīnqín láozuòGrateful for the hard work of chefs
感恩同学关心帮助Gǎn’ēn tóngxué guānxīn bāngzhùGrateful for the care and help of classmates
感恩所有付出的人Gǎn’ēn suǒyǒu fùchū de rénGrateful for everyone who contributes
礼成 请大家止语用餐Lǐ chéng qǐng dàjiā zhǐ yǔ yòngcānCeremony complete, please eat in silence

Verpflichtungseid

Dieser Eid dient jedem Schüler der Yanchen-Schule als kraftvolle Erklärung der Verpflichtung und Hingabe. Indem sie ihn rezitieren, geloben die Schüler, die Lehren ihrer Meister zu wahren, den Geist der Yanchen-Schule zu verkörpern und fleißig zu lernen und rigoros zu trainieren. Der Eid betont, wie wichtig es ist, einen starken Kampfgeist zu bewahren, nach Exzellenz zu streben und sich ständig selbst zu verbessern. Er macht stolz, zu Yanchen Shifu zu gehören, und fördert das Verantwortungsbewusstsein, der Schule Ehre zu erweisen. Die Verpflichtung, Herausforderungen mit Glauben, Fleiß und Zuversicht zu überwinden, ist ein Beweis für die Entschlossenheit der Schüler, durch harte Arbeit Großes zu erreichen und Wunder zu vollbringen. Dieser Eid fasst die Essenz von Shifus Werten und den unerschütterlichen Antrieb zum Erfolg zusammen.

Chinese TextPinyinEnglish Translation
宣誓词Xuānshì cíSchool Oath
作为延晨弟子我庄严宣誓:Zuòwéi yánchén dìzǐ wǒ zhuāngyán xuānshì:As a disciple of Yanchen Shifu, I solemnly swear:
谨记恩师教诲,发扬延晨精神,勤学苦练,斗志昂扬,追求卓越,自强不息,今天我为延晨自豪,明天延晨为我骄傲,爱我延晨,登攀向上,荣耀延晨,当仁不让,用信念战胜困难,用勤奋战胜懒惰,用自信创造奇迹,用拼搏铸就辉煌,我行,我能行,我一定行,延晨加油!Jǐnjì ēnshī jiàohuì, fāyáng yánchén jīngshén, qínxué kǔ liàn, dòuzhì ángyáng, zhuīqiú zhuóyuè, zìqiáng bù xī, jīntiān wǒ wèi yánchén zìháo, míngtiān yánchén wèi wǒ jiāo’ào, ài wǒ yánchén, dēngpān xiàng shàng, róngyào yánchén, dāng rén bù ràng, yòng xìnniàn zhànshèng kùnnán, yòng qínfèn zhànshèng lǎnduò, yòng zìxìn chuàngzào qíjī, yòng pīnbó zhùjiù huīhuáng, wǒ xíng, wǒ néng xíng, wǒ yīdìng xíng, yánchén jiāyóu!Remember the teachings of the master, promote the spirit of Yanchen, study diligently, train hard, be full of fighting spirit, pursue excellence, strive for self-improvement, today I am proud of Yanchen, tomorrow Yanchen will be proud of me, love my Yanchen, climb upwards, glory to Yanchen, take responsibility, overcome difficulties with faith, overcome laziness with diligence, create miracles with confidence, achieve greatness through hard work, I can do it, I will do it, Yanchen go!

Schulmotto

Das Schulmotto betont die Wichtigkeit engagierten Lernens und harten Trainings. Es ermutigt dazu, sich auf einen Kampfkunststil zu konzentrieren, um das reiche Erbe der chinesischen Kampfkünste zu bewahren und zu erweitern. Die Schüler werden ermutigt, ihren Körper und Geist zu stärken, nach Spitzenleistungen zu streben, ihrem Land zu dienen und für Gerechtigkeit zu sorgen.

Chinese TextPinyinEnglish Translation
校训XiàoxùnSchool Motto
认真学,刻苦练,物质门派,习归一宗,以继承发扬中华武术瑰宝为己任。意志强身,习气励志,百尺竿头精尽,报效祖国,匡扶正义!Rènzhēn xué, kèkǔ liàn, wùzhì ménpài, xí guī yī zōng, yǐ jìchéng fāyáng zhōnghuá wǔshù guībǎo wéi jǐrèn. Yìzhì qiáng shēn, xíqì lìzhì, bǎi chǐ gān tóu jīng jìn, bàoxiào zǔguó, kuāng fú zhèngyì!Study earnestly, train hard, focus on one school, with the mission to inherit and promote the treasures of Chinese martial arts. Strengthen the body with willpower, inspire with habits, strive for excellence, serve the motherland, uphold justice!